成功管理视频游戏本地化项目的 10 大规则

正确的管理对于视频游戏本地化项目的成功至关重要。现代电子游戏通常具有复杂的故事情节和游戏玩法,进而拥有庞大的脚本。这些脚本记录了超过 100,000 个单词,因此将这些视频游戏本地化为口语阿拉伯语并不是在公园里散步。我们编制了以下 10 大规则,可帮助您成功管理阿拉伯语或任何其他语言的视频游戏本地化项目:
1- 全面整理你的所有文件,并将它们放在一个共享文件夹中,以方便团队成员访问。
2- 确保文件的命名规则是简洁的。
3- 使用一个项目管理工具并记录任务。我们推荐Celoxis。
4- 如果你与自由译者合作,要求他们尽可能多地在工作室工作,而不要在家里工作。
5- 研究游戏,了解游戏的玩法、情节、人物简介,如果可能的话,玩一下游戏的以前版本。
6- 使用云服务器来分享和编辑脚本。我们推荐谷歌驱动器。
7- 让演员们在录制之前预览剧本。
8- 准时开始,并保证每天有一定数量的录音线。
9- 在录制前,要花足够的时间进行剧本改编。
10- 在发送给客户之前,审查所有的文件确保它们是完整的。

我们真的很幸运能与顶级视频游戏开发商合作,把将他们的产品本地化为阿拉伯语,我们在此过程中学到了一两件事。如果您想将视频游戏本地化为阿拉伯语,请随时与我们联系以了解更多信息。