阿拉伯语配音,质量VS价格!

在过去的几周时间里,我和我的团队一直在与一家位于迪拜的印度电视台协商一个阿拉伯语配音项目。通过这个项目,我们进行了一系列的计算练习。我想与大家分享这段经历。

 

故事是这样开始的:起初一家印度的电视台直接找到了我们。为了寻找能够以尽可能低的成本为印度电影提供阿拉伯语录音服务的工作室,该电视台尝试了与黎巴嫩的各个录音工作室进行合作洽谈,他们也向我们发出了相应的报价请求。

 

我们从这个练习中学习到了一些东西:

 

  1. 叙利亚艺人更喜欢按场次而不是按小时收费
  2. 平均来说,一部100分钟的印度电影有200个镜头,每部电影平均有15名主要演员。
  3. 在为电影进行阿拉伯语配音的业务上,客户更喜欢按照每部电影固定的价格计价。
  4. 阿拉伯语配音项目的成本明细如下所示:

演员的费用

配音导演的费用

          – 音乐和特效曲目创作(M&E)

         –  混音和母带处理

         –  将脚本翻译成阿拉伯语,并改编成叙利亚方言

          – 演播室所需时间

 

当我们带着报价到客户那里时,我们惊讶地发现我们的成本比其他工作室高出了20%。20%是我们的利润率,因此我们不明白其他工作室是如何承担得起这个项目并且仍然盈利的。因此,我们不得不重新评估项目范围,并重新计算几次。每次我们都意识到,如果我们少收20%的费用,我们就不会有任何的利润。因为这是一项固定的成本,如果印度电影的场景比预期的平均次数多,我们实际上会损失资金。

 

经过几次测试,我们发现降低成本的唯一方法是降低所有录音服务的价格,尤其是配音导演和M&E曲目制作的成本。然而,如果在配音导演和M&E曲目制作上花费的时间更少,这将直接反映为最终产品的质量。

 

事实上,为了确保我们是对的,我让客户给我寄来了一部印度电影的小样,这部电影用阿拉伯语配音,由另一家比我们便宜20%的制片厂制作。我看了视频,确实在质量上有很大的不同。基本上,他们的口型不能够完全同步,并且音乐和特效曲目创作也不够理想。然而,为了完成恰当的口型同步、找到好的M&E配音总监和混音工程师,都需要花费大量的时间,而更多时间意味着更多的钱和更高的成本。

 

一句话,我相信质量永远不应该因为价格而受损。当你有一个高质量的产品时,你的观众会更多地参与你的电影,因此会获得更高的回报。

 

DeafCat Studio将以尽可能低的价格为您提供最高质量的阿拉伯语配音服务。