我们一直非常努力地把一个优化的系统放在一起,以简化视频游戏本地化为阿拉伯语口语。我们还非常幸运地与欧洲客户合作,他们帮助我们从他们自己的流程中学习。让我们面对现实吧,欧洲的标准非常高,我们非常幸运地能够满足他们的要求。一路走来,我们学到了一些东西:
1- 项目管理:无可否认,它是工作中最重要的组成部分。在进行视频游戏本地化项目时,工作室通常与多个利益相关者合作,例如翻译、演员、质量审核人员、声音工程师,最重要的是游戏开发人员。将所有材料完全按照要求的格式提交给游戏开发人员是非常重要的,他们可能会要求多达 10 种不同的录音格式以完全适合他们的游戏结构。拥有扎实的项目管理技能对于需要超过 100 小时录音和 10 种不同文件格式的游戏来说至关重要。
2- 遵守指示。由于我们与国际客户合作,遵守他们发给我们的指示是非常重要的。我们了解到,正确交付我们的文件并严格遵守指示,不仅有助于确保我们交付,而且对其他利益相关者的交付也非常重要,因为他们的交付与我们的直接相关。
3- 透明度和信任:将视频游戏本地化为不同语言(例如阿拉伯语)通常意味着要与对语言一无所知的客户打交道。他们不会说当地语言,需要依靠我们为他们提供适当的指导。 因此,无论多么沮丧,向客户解释每一个细节都是非常重要的。有时我们觉得我们在教授阿拉伯语 101 课程,但我们发现与客户建立信任是至关重要的。
4-支持。所有客户在要求我们提供服务时都希望得到出色的支持,这已不是什么秘密。作为工作室的基础规则,我们总是不遗余力地为客户提供他们需要的任何支持。例如,我们最近在工作室安装了Skype会议,以便客户和他的工程师可以从海外协助录音。因为他们有需求,我们就把它实现了。
5- 承诺交付。我们非常认真地对待我们的交付承诺。我们理解我们的客户通常非常急于将他们的产品推出。他们要达到销售里程碑,而这绝对取决于我们的交付。因此,我们认为我们有责任不惜一切代价赶上最后期限。说起来容易做起来难,因为我们通常要追随喜怒无常的人才,并要在日程安排上做文章,以确保没有一个小时被浪费掉。在我们所有的视频游戏本地化成阿拉伯文的项目中,这确实是一种乐趣,我们很高兴我们获得了这种技能。欢迎给我们留言,讨论与我们工作室的潜在合作。
你有一个非常棒的新游戏想要发布,并且想要接触到那3亿多阿拉伯人?那么,我们可以帮助你将你的游戏本地化为现代标准阿拉伯语或流行的黎巴嫩方言。今天就联系我们,了解更多。